No exact translation found for "بِلا تَحَفُّظ"

Translate Spanish Arabic بِلا تَحَفُّظ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Y el tiempo se acaba, y él no los querrá incondicionalmente mucho tiempo más.
    الوقت يمر وهو لن يحبك بلا تحفظ طويلاً ... لذا
  • Nosotros te ofrecemos nuestra vida, humildemente.
    ونهب لك حياتنا بلا أي تحفظات
  • Su delegación ha aprobado sin reservas la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los documentos finales del 23º período extraordinario de sesiones.
    وقال إن وفده يؤيد بلا تحفُّظ إعلان ومنهاج عمل بيجين ووثائق نتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
  • Como conclusión, le asegura al Sr. Yumkella el apoyo y cooperación plenos de Egipto.
    وفي النهاية، أكّد للسيد يومكيلا التزام مصر بدعمه والتعاون معه بلا تحفّظ.
  • Por ello, tenemos la obligación moral de tratar de cumplir, de manera incondicional, con lo que se ha dado en llamar el “deber de no olvidar” uno de los crímenes más atroces de la historia de la humanidad.
    ولذلك، فإنه واجبنا الأخلاقي أن نعمل بلا تحفظ للإبقاء على ما يُسمى ”واجب الذاكرة“ إزاء أبشع الجرائم في تاريخ الإنسانية.
  • Mónaco apoya sin reservas las actividades regionales y nacionales que se realizan en esa esfera, dado que posibilitan que se reconozca la envergadura de las perversidades que se cometen contra los niños.
    وأضاف أن موناكو تؤيد بلا تحفظ الأنشطة الإقليمية والوطنية التي تنفذ في هذا الميدان لأنها تُمكن من التعرف على مدى الشرور التي ترتكب ضد الأطفال.
  • c) Aceptando el mandato del Relator Especial, aportando su colaboración y asistencia plenas y sin reservas al Relator Especial en el cumplimiento de su mandato y, con este fin, tomando todas las medidas necesarias para cerciorarse de que el Relator Especial tiene acceso libre e ilimitado a cualquier persona que desee entrevistar en la República Popular Democrática de Corea;
    (ج) قبول ولاية المقرر الخاص، وتقديم التعاون والمساعدة الكاملين لـه بلا تحفظ في أداء ولايته، وبلوغ هذه الغاية باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان اتصال المقرر الخاص بحرية ودون أي قيد بأي شخص يرغب في لقائه في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
  • Por su parte, el Gabón, cuyos bosques son unos de los componentes esenciales de la gran cuenca del Congo, el segundo pulmón ecológico del planeta después del Amazonas, se ha adherido sin reservas al Convenio sobre la Diversidad Biológica y se ha sumado a la lucha contra el cambio climático.
    وغابون، الذي تمثل غاباته أحد المكونات الأساسية لحوض نهر الكونغو الكبير، ثاني أكبر رئة إيكولوجية لكوكب الأرض بعد الأمازون، قد انضم، بدوره، بلا تحفظ إلى اتفاقية التنوع البيولوجي والتحق بالكفاح ضد تغير المناخ.
  • En su resolución 1577 (2004), el Consejo de Seguridad exhortó a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda a que cooperasen sin reservas con el Gobierno de Burundi para asegurar que se completase la investigación sobre la matanza de Gatumba y que sus responsables fueran llevados ante la justicia.
    وطلب مجلس الأمن، في قراره 1577(2004)، إلى حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أن تتعاونا بلا تحفظ مع حكومة بوروندي من أجل كفالة اكتمال التحقيق في مذبحة غاتومبا وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
  • Huelga decir que Burkina Faso apoya sin reservas las resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad, que aboga por el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexista con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas.
    ومن البديهي أن بوركينا فاسو تدعم بلا تحفظ قرار مجلس الأمن 1397 (2002)، الذي يدعو إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.